Friedens- und Protestlieder

weston-m-e42KcMU4wBM-unsplash
Foto: Foto von weston m auf Unsplash
Masters of War – Bob Dylan
Unser Blog
Kriege müssen nicht direkt vor der eigenen Tür geführt werden, um Protest und Widerstand hervorzurufen – auch Kriege, die stellvertretend in anderen Ländern geführt werden, oder die bloße Angst vor einem Krieg können dazu beitragen. So lehnte sich auch die US-amerikanische Gesellschaft zur Zeit des Kalten Kriegs, als die Angst vor einem drohenden Atomkrieg über der Bevölkerung schwebte und der Vietnamkrieg in weit entfernten Gebieten gefochten wurde, gegen die Geschehnisse auf – darunter auch Bob Dylan, der sich mit einem besonders ausdrucksstarken Song zum Protest dazugesellte.
State Archives of North Carolina, No restrictions, via Wikimedia Commons
„Masters of War“ wurde von Bob Dylan während der frühen 1960er Jahre verfasst, als der Kalte Krieg zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion noch im vollen Gange war. Der historische Anstoß für den Protestsong war die Abschiedsrede von US-Präsident Dwight D. Eisenhower im Jahr 1961. Angesichts der Verknüpfungen der Rüstungsindustrie und der Politik, die für ihn eine Bedrohung für die demokratischen Institutionen darstellten, sprach Eisenhower eine Warnung vor einem „militärisch-industriellen Komplex“ aus. Seine große Befürchtung war, dass die starke Aufrüstung der Staaten dazu verleiten könnte, Konflikte vorschnell militärisch anzugehen, anstatt auf Diplomatie zu setzen.
Die einprägsame Melodie und der Rhythmus des Protestlieds hat Bob Dylan an einen traditionellen englischen Folksong, „Nottamun Town“, angelehnt. „Masters of War“ besingt eine sehr starke anti-kriegerische Botschaft und drückt Frustration gegenüber so ziemlich allem aus, was zur Zeit des Vietnamkriegs über der Gesellschaft hing – Zorn gegen die „Schreibtischtäter:innen“, die anderen seelenruhig beim Sterben zusehen, Wut gegen Kriege, die kein junger Mensch kämpfen will, Hass gegenüber jenen Personen, die vom Krieg und seinen Opfern profitieren. Dabei war Bob Dylan auch wirklich nicht zurückhaltend – so wünscht er in der letzten Strophe denjenigen, die den Krieg am Laufen halten, den Tod. Was vielleicht ein wenig uncharakteristisch für Bob Dylans sonstige Songtexte klingen mag, ist hier viel eher Ausdruck davon, wie die eigene Hilflosigkeit und Einflusslosigkeit gegenüber des Kriegs auch friedliebende Menschen letztendlich in feurige Rage treibt.
Kurz nachdem er 1963 auf Bob Dylans Album „The Freewheelin‘ Bob Dylan“ veröffentlicht wurde, gesellte der Song sich zu den bekanntesten Protestliedern gegen den Vietnamkrieg. Aber auch bei diesem Protestlied ist es so, dass es nicht nur von einer Bewegung und Generation verwendet wurde – auch im Ukrainekrieg wurde dieses zum Beispiel von Oleksandra Zaritska, Sängerin der ukrainischen Elekronic-Folk-Band KAZKA, neu interpretiert.
Come, you masters of war You that build the big guns You that build the death planes You that build all the bombs |
Kommt, ihr Herren des Krieges Ihr, die ihr die großen Kanonen baut Ihr, die ihr die todbringenden Flugzeuge baut Ihr, die ihr all die Bomben baut |
You that hide behind walls You that hide behind desks I just want you to know I can see through your masks |
Ihr, die ihr euch hinter Mauern versteckt Ihr, die ihr euch hinter Schreibtischen versteckt Ich möchte nur, dass ihr wisst: Ich kann eure Masken durchschauen |
You that never done nothin′ But build to destroy You play with my world Like it’s your little toy |
Ihr, die ihr niemals etwas anderes getan habt, Als zu bauen, um zu zerstören Ihr spielt mit meiner Welt Als wäre sie euer kleines Spielzeug |
You put a gun in my hand And you hide from my eyes And you turn and run farther When the fast bullets fly |
Ihr legt mir eine Waffe in meine Hand Und ihr versteckt euch vor meinen Blicken Und ihr dreht euch um und rennt weit weg, Wenn die schnellen Kugeln fliegen |
Like Judas of old You lie and deceive A world war can be won You want me to believe |
Wie Judas zu alter Zeit Lügt und betrügt ihr Ein Weltkrieg kann gewonnen werden, Wollt ihr mich glauben machen |
But I see through your eyes And I see through your brain Like I see through the water That runs down my drain |
Aber ich schaue durch eure Augen Und ich schaue durch euer Gehirn, So wie ich durch das Wasser sehe, Das in meinen Abfluss fließt |
You fasten all the triggers For the others to fire Then you sit back and watch While the death count gets higher |
Ihr spannt all die Abzüge, Damit andere sie abfeuern Dann lehnt ihr euch zurück und schaut zu, Während die Zahl der Todesopfer steigt |
You hide in your mansion While the young peoples′ blood Flows out of their bodies And is buried in the mud |
Ihr versteckt euch in euren Villen Während das Blut junger Menschen Aus ihren Körpern fließt Und im Schlamm versickert |
You’ve thrown the worst fear That can ever be hurled Fear to bring children Into the world |
Ihr habt die schlimmste Angst verbreitet, Die jemals gestreut werden kann: Die Angst, Kinder Auf die Welt zu bringen |
For threatenin‘ my baby Unborn and unnamed You ain′t worth the blood That runs in your veins |
Für das Bedrohen meines Babys, Ungeboren und namenlos, Seid ihr das Blut nicht wert, Das durch eure Adern fließt |
How much do I know To talk out of turn? You might say that I′m young You might say I’m unlearned |
Was weiß ich denn schon, Dass ich ungefragt rede? Ihr könntet sagen, ich sei jung Ihr könntet sagen, ich sei unbelehrt |
But there′s one thing I know Though I’m younger than you That even Jesus would never Forgive what you do |
Aber es gibt eine Sache, die ich weiß, Obwohl ich jünger bin als ihr: Nämlich dass selbst Jesus niemals Das vergeben könnte, was ihr tut |
Let me ask you one question Is your money that good? Will it buy you forgiveness? Do you think that it could? |
Lasst mich euch eine Frage stellen: Ist euer Geld so gut? Könnt ihr euch damit Vergebung erkaufen? Glaubt ihr, dass es das könnte? |
I think you will find When your death takes its toll All the money you made Will never buy back your soul |
Ich glaube, ihr werdet feststellen, Wenn euer Sensenmann seinen Tribut fordert, Dass all das Geld, das ihr verdient habt, Euch niemals eure Seele zurückkaufen kann |
And I hope that you die And your death will come soon I′ll follow your casket On a pale afternoon |
Und ich hoffe, dass ihr sterbt Und euer Tod bald kommen wird Ich werde eurem Sarg folgen An einem fahlen Nachmittag |
I’ll watch while you′re lowered Down to your deathbed And I’ll stand over your grave ´Til I′m sure that you′re dead |
Und ich werde zusehen, wie ihr hinabgelassen werdet, Hinunter in euer Totenbett Und ich werde über eurem Grab stehen Bis ich sicher bin, dass ihr tot seid |
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Quellen:
https://www.boeckler.de/de/magazin-mitbestimmung-2744-der-tod-der-kriegsherren-40552.htm
https://www.songfacts.com/facts/bob-dylan/masters-of-war
https://faroutmagazine.co.uk/who-bob-dylan-masters-of-war-about/
https://www.bobdylan.com/songs/masters-war-mono/
https://www.songtexte.com/uebersetzung/bob-dylan/masters-of-war-deutsch-7bd68adc.html
Von: Miriam
3. April 2025
Bild: Foto von weston m auf Unsplash
Wir informieren Sie, wenn ein neuer Blogbeitrag erscheint.